martedì, luglio 15, 2008

LEARNING LESSONS

Non per la prima volta, ma più esplicitamente di altre volte, mi hanno detto che le mie traduzioni fanno schifo. Ero così felice, e così convinta di stare addirittura migliorando. Ho sempre saputo che come traduttrice sono sopravvalutata, ma questa volta pensavo di aver fatto un ottimo lavoro. Avevo perfino scritto dicendo che ero orgogliosa del risultato. Non posso neppure parlarne con i miei perhcé sono già così preoccupati per me (e così felici per il mio lavoro).

Lezione 1: Smettila di divertirti con il tuo lavoro. Il lavoro non deve piacere, deve mettere la pagnotta in tavola.

Lezione 2: Dedicaci più tempo. Dato che non ho altro tempo da dedicarci, suppongo che arriviamo a:

Lezione 3: Cambia campo di attività. Va' a zappare o simili. Finché il capo è sano di mente, prendo qualunque cosa.

Lesson 4: Non dire mai più che qualcosa ti piace. Il che, suppongo, è di nuovo la fine di questo blog.
Not for the first time, but more explicitly than other times, I've been told that my translations suck. I was so happy, and so convinced I was actually getting better. I've always known I was overrated as a translator, but this time I thought I had done a great job. I had even written saying I was proud of the result. I can't even talk to my folks because they are already so concerned for me (and so happy for my work).

Lesson 1: Stop liking your work. Work is not to be liked, it's to put bread on the table.

Lesson 2: Give more time to it. Since I don't have more time to give to it, I guess we come to:

Lesson 3: Change line of work. Go dig holes or something. As long as the boss is sane, I'll take anything.

Lesson 4: Never, ever again say you like something. Which, I guess, is once again the end of this blog.